A. Victoria Mixon, Editor Services Home About Contact Magazine
Subscribe [RSS]
Follow Me [twitter]
Copyright
  • The uninhabited island lay thirty meters to port, and somewhere beyond the white sand beach an ambush. In the star-filled blackness of night neither were visible to the man standing alone on the bow of the ship, but the sound of the waves rolling across the wide, shallow reef placed the island, and the Captain had warned of Fuentes’ presence. Unfortunately, both were more apparent than the family’s destiny the old woman on Haiti had seen when she threw the bones.
    —Sean O’Mordha

    Developmental Edit

    This is a good, vivid image of a cool-headed man in danger, using description and exposition very nicely to communicate the tension. I love the throwing of the bones!

    Tense? check
    Specific? check
    Raises a question? check What’s he going to do about the ambush?
    Drop-kicks us off the end? check WHAT destiny?

    What does this paragraph tell us about the book we’re starting? A male character on a ship at night faces an island where an ambush waits for him. He’s not the Captain of the ship. But he’s recently been in Haiti, where a fortuneteller gave him a cryptic reading on the destiny of a family—possibly his own.

    Do I want to follow this character through a whole novel? He’s level-headed, in danger, and thinking deep thoughts. I like him!

    Genre? Historical fiction, maybe? Adventure. Mystery?

    Do we need to know who the character is, how they got here, where they were before? He’s been to Haiti to see the fortuneteller, and now he’s gotten a warning from his Captain. This guy’s stage is set.

    Does this paragraph drop us right smack in a specific moment in this character’s story? No question. He’s facing some real decisions here, with Big Mean Consequences.

    So let’s talk about the structure of it. This is a terrific example of using description and exposition, rather than action and dialog, to dump this character’s quite serious problems in our laps. This piece has obviously been worked over carefully, extra words removed, the tone sculpted. I’m going to suggest this is one of those situations where you’ve lavished such care on these lines, they’ve begun to lose their flow. It happens to all of us. I’m going to simplify the language slightly to keep the focus on the moment and let the imagery come through as clearly as possible.

    Copy & Line Edit

    The uninhabited island lay thirty meters to port, and somewhere beyond its white sand beach lay an ambush. Neither was visible, in the star-filled night, to the man alone on the bow of the ship, but the sound of waves rolling across the wide, shallow reef placed the island, and the Captain had warned him about Fuentes.

    Unfortunately, both the island and Fuentes were more apparent at this moment than the family destiny the old woman on Haiti had seen, when she threw the bones.

    No Comments

No Responses to “Free HOOK Edit: The uninhabited island—”

  1. I really like the whole “threw the bones” part. The mystique of the islands!

  2. Oooh…uninhabited island, white sand, starry night…what a great place to start!

Leave a Reply



Upcoming Release: March 2010
All aspects of writing fiction explored copiously, luxuriously, minutely, indiscriminately, and with a certain amount of personal prejudice.

Clients’ Books


Bhaichand Patel is the author of two nonfiction books: Chasing the Good Life (Penguin Books India, October, 2006), and Happy Hours (Penguin Books India, October, 2009). I recently edited Patel's debut novel, When the Streets Were Dark and Cold.


Although my contribution to Baby Jesus Pawn Shop was only a peer critique and participation in a standing ovation, in 2009 I edited two nonfiction essays for my friend Lucia Orth.


The poet Chris Ryan is the author of The Bible of Animal Feet (Farfalla Press, 2007). He has new stories forthcoming in Pank, Anemone Sidecar, and A Cappella Zoo. I edited Ryan's debut novel The Ishmael Blade.


I edited Pushcart Prize nominee Ania Vesenny's debut novel, Swearing in Russian at the Northern Lights, forthcoming from the Invisible Press, 2011.